从苹果的“i”说起

不知道什么时候,满街满巷都可以看到东西以“i”开头,从网络世界的域名,到现实生活中的产品命名。原来,这个i已经不单单是一种苹果文化,而是潮流了。

“i文化”由来

从维基百科上面查到,原来从1998到1999年间,苹果推出了第一台iMac,之后的产品就陆续被以“i”开头命名。

[caption id="attachment_2510" align="alignright" width="150" caption="1998年第一台iMac--Bondi Blue"]1998年第一台iMac--Bondi Blue[/caption]

究竟这个“i”代表了什么呢?有人说“i”是我自己,强调个性;有人说“i”代表互动(interactive);有人说“i”代表互联网资讯(internet information)……如此众说纷纭。但是其实有一个YouTube的视频解释了这个字母,由于景德镇的条例,我将片段放上来也无法播放,所以我直接将那句话写下来好了:“Apple declared the ‘i’ in iMac to stand for “Internet”; it also represented the product’s focus as a personal device (‘i’ for “individual”).”(翻译:苹果公司宣布iMac的“i”代表互联网;另外该字母也代表此产品的目标是个人设备。)
[......]

继续阅读

从月饼到传统文化

中秋其实已经过了好几天了,现在才来写关于中秋的话题,可能已经相对落伍。但是对于我来说,这个时候写才能够好好反映我现在的心情。

如往年一样,今年公司在中秋前几天给每个员工(全职或者兼职)发一盒月饼。而且这盒月饼也不是那些质量差的,算是牌子比较好了。有时候,我真觉得,给华人公司打工,好处就是过年过节比较有人情味──虽然平时可能工作比较辛苦。

也如往年一样,中秋过节很无趣,无论是看到别人一家大小开开心心吃饭,或者看到挂在树枝的一轮明月,都引起自己的无限伤感。可能和其它海外游子/学子一样,在春节和中秋这些本应一家团圆的日子,我们会特别思念家和亲人。当天我没有将月饼拿出来,切开,咬一口。跟别人说,我不喜欢太甜的月饼,但是自己知道,其实不想吃下去的时候,吃到咸味。即使平日要求自己尽量坚强,在这些日子,也真的无法保证自己可以保持这份对于生活的习惯。[......]

继续阅读

从一个软件语言版本说起

——漪涟

或许一些对于生活的所思,往往是一些小事情所引发起的。今天在群里面,有意无意,看到秦大少的一个回复,让我想到一些中国人在外的问题。

关于上面的聊天记录,其实事情的起因很简单的,就是小羿进行每天的群内求点广告,然后又一个小子(本人)不知天高地厚地问了一下有没有英文版本,然后秦大少就很善意地要我去做做饭后运动,并且学学读阳文。

呵呵,秦大少不明白我的情况,我不怪他。我现在在外,系统什么的都是用了英文,不是我装12+1,不过有时候使用中文不方便。举个例子,小羿发出来的是Office 2010的特别版本,当然是中文的了。我们都知道,Office里面包含有Powerpoint,如果我用装了这个特别版本的Office 2010,在学校里面做演示的时候,会发生什么效果呢?也不过是别人看到我的菜单是中文而印象分降低而已,这个不是针对中文,而是因为学校是英文教学,在里面出现任何另外的语言都会让人感觉不是太好。[......]

继续阅读

中国人在外的形象真的这么差?

今天在网上看到下图,但是忘记了出处:

如果看不懂的话,上图的左边英文写着“游客”,右边写着“住在纽约的人”。伴随着“游客”的是被人吐出来的口香糖,而“住在纽约的人”那一边就是完美地干净。这图片的大意就是,除了“纽约”的人,其他人都是不文明的。说到这里,我似乎还没有联系到“中国人”。如果了解多一点北美的话,其实很多时候这个“游客”就是指中国人,你可以反驳,因为这个并没有条文写下。[......]

继续阅读