Google终于离开中国了
现在访问google.cn,将会被转移到Google的香港站,因为香港可能是中国现在唯一一片可以让人自由呼吸的土地。
关于Google的具体通知,可以访问这里:http://googleblog.blogspot.com/2010/03/new-approach-to-china-update.html
很可笑的是,现在新的google.cn竟然有一句“欢迎您来到谷歌搜索在中国的新家”。
考虑到国内访问不了blogspot的缘故(也不太清楚是否确实),我现在把这段原文复制下来:
A new approach to China: an update
3/22/2010 12:03:00 PMOn January 12, we announced on this blog that Google and more than twenty other U.S. companies had been the victims of a sophisticated cyber attack originating from China, and that during our investigation into these attacks we had uncovered evidence to suggest that the Gmail accounts of dozens of human rights activists connected with China were being routinely accessed by third parties, most likely via phishing scams or malware placed on their computers. We also made clear that these attacks and the surveillance they uncovered—combined with attempts over the last year to further limit free speech on the web in China including the persistent blocking of websites such as Facebook, Twitter, YouTube, Google Docs and Blogger—had led us to conclude that we could no longer continue censoring our results on Google.cn.
So earlier today we stopped censoring our search services—Google Search, Google News, and Google Images—on Google.cn. Users visiting Google.cn are now being redirected to Google.com.hk, where we are offering uncensored search in simplified Chinese, specifically designed for users in mainland China and delivered via our servers in Hong Kong. Users in Hong Kong will continue to receive their existing uncensored, traditional Chinese service, also from Google.com.hk. Due to the increased load on our Hong Kong servers and the complicated nature of these changes, users may see some slowdown in service or find some products temporarily inaccessible as we switch everything over.
Figuring out how to make good on our promise to stop censoring search on Google.cn has been hard. We want as many people in the world as possible to have access to our services, including users in mainland China, yet the Chinese government has been crystal clear throughout our discussions that self-censorship is a non-negotiable legal requirement. We believe this new approach of providing uncensored search in simplified Chinese from Google.com.hk is a sensible solution to the challenges we’ve faced—it’s entirely legal and will meaningfully increase access to information for people in China. We very much hope that the Chinese government respects our decision, though we are well aware that it could at any time block access to our services. We will therefore be carefully monitoring access issues, and have created this new web page, which we will update regularly each day, so that everyone can see which Google services are available in China.
In terms of Google’s wider business operations, we intend to continue R&D work in China and also to maintain a sales presence there, though the size of the sales team will obviously be partially dependent on the ability of mainland Chinese users to access Google.com.hk. Finally, we would like to make clear that all these decisions have been driven and implemented by our executives in the United States, and that none of our employees in China can, or should, be held responsible for them. Despite all the uncertainty and difficulties they have faced since we made our announcement in January, they have continued to focus on serving our Chinese users and customers. We are immensely proud of them.
Posted by David Drummond, SVP, Corporate Development and Chief Legal Officer
我自己也没有想到,竟然第一个尝试没有过滤的搜索竟然是去google了“六四事件”,中国民主的伤疤马上呈现在眼前。
对于这个Google时间,其中牵及许许多多的导火线,例如黑客入侵阿什么的,我真的不是太清楚,但是对于中国的防“火”墙,相信中国网民都有感受。
其实,对于Google离开中国大陆的事件,我是支持Google的。可能有人说,Google有什么,外国人的产物离开了,还有国产的Baidu。说真的,如果单凭爱国情绪来看一切,我也没有什么好说。如果说,Google跟某个单单眼看金钱,从竞价排名而引发丑闻的国产搜索来相比,我的确没有办法支持“霸道”。
很多很多的官场丑恶是我们不知道的,Google被某政党无辜诬蔑,落泪而去,很多国人却还沾沾自喜,以为国人赢了胜仗,以后就是Baidu的天下。谁知道,当以后生活在围墙之内,成了井底之蛙的时候,可能便悔不当初了。